تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات

تعداد صفحات: 6 فرمت فایل: word کد فایل: 7632
سال: مشخص نشده مقطع: مشخص نشده دسته بندی: ادبیات فارسی
قیمت قدیم:۷,۰۰۰ تومان
قیمت: ۵,۰۰۰ تومان
دانلود مقاله
  • خلاصه
  • فهرست و منابع
  • خلاصه تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات

    استعاره یا تشبیه ؟

     تشبیه و استعاره آرایه هایی است که در حماسه و شرح پهلوانی کاربرد گسترده ای دارد و بر پایه ی اغراق در شعر حماسی بکار می روند و گفته اند که « حماسه نوعی از اشعار وصفی است که مبتنی بر اعمال پهلوانی و مردانگی ها و افتخارات و بزرگی های قومی یا فردی باشد به نحوی که شامل مظاهر مختلف زندگی آنان گردد.

    « و نیز ذکر این نکته ضروری است که :  اغراق ذاتی حماسه است و فراتر از یک آرایه یا صنعت شعری باید به آن نگریست ».

    با مقایسه دو آرایه تشبیه و استعاره و با توجه به اینکه تشبیه ادعای شباهت است و استعاره ادعای یکسانی، می توان نتیجه گرفت که اغراق در استعاره بیشتر است بنابراین استعاره با روح حماسه پیوند زیادی دارد لذا در شعر حماسی هرگاه در انتخاب این دو آرایه مردد باشیم می توانیم استعاره را به عنوان آرایه درست تر برگزینیم . و در بیتی که در درس دوم ادبیات سال سوم دبیرستان آمده به دقت در گزینش درست تر نیاز داریم و بدون دقت دچار اشتباه می شویم . همانگونه که در اکثر کتاب هایی که به عنوان کمک درسی تألیف شده و در بازار هم از این نوع کتاب ها بسیار زیاد است دچار این خبط و اشتباه گردیده اند .

    با دقت در ابیات زیر :

           نخستین به نیزه برآویختند               همی خون ز جوشن فرو ریختند

           ز نیروی اسبان و زخم سران               شکسته شد آن تیغ های  گران

          چو شیران جنگی برآشوفتند                 پر از خشم ، اندام ها کوفتند

          همان دسته بشکست گرز گران               فروماند از کار دست سران

    در می یابیم که این بیت از نظر معنی و توصیف نبرد تن به تن رستم و اسفندیار به هم وابسته است و اگر ما آن ها را جدای از هم در نظر بگیریم از منظور شعر دور افتاده ایم  .

    اکنون این بیت ها را معنی می کنیم تا به این پیوستگی معنایی برسیم . « در مرحله اول با نیزه جنگ را آغاز کردند و از ضربه های نیزه ای که به هم زدند خون تن آنها  از زره بیرون زد . و از نیرو و فشار  اسبان و ضربه و آسیب زدن پهلوانان به هم شمشیرهای سنگین و بزرگ آن ها شکسته شد . و هنگامی که پهلوانان جنگاور و دلیر خشمگین شدند ( از شکسته شدن سلاح مبارزه ) با عصبانیت و خشم فراوان گرز بر اندام یکدیگر زدند ( در این هنگام ) نیز دسته ی گرز ها شکسته شد و پهلوانان از ادامه ی جنگ درماندند و نتوانستند به آن با سلاح ادامه دهند پس کمر یکدیگر را گرفتند. »

    با توجه به این معنی اگر در معنی بیت :

     « چو شیران جنگی برآشوفتند                 پر از خشم ، اندام ها کوفتند »

    دقت کنیم در می یابیم که در این بیت « چو » حرف ربط است نه حرف اضافه به معنی مانند و مثل و « شیران جنگی » استعاره می باشد که پیشتر گفته شد با حماسه هم خوانی بیشتری دارد .

    متأسفانه به این نکته ها کمتر توجه می شود . و مثلاً در تست زیر که برای نمونه ذکر می شود دچار اشتباه شده و « چو » را در همین بیت حرف اضافه دانسته است و این بیت را هم بدون بیت های دیگر آورده است . آن هم در آزمون کانون فرهنگی آموزش که بسیاری از دبیران و دانش آموزان به آنها دل بستگی و اعتماد زیادی دارند .

    سؤال : چو در کدام گزینه با سایر گزینه ها متفاوت است ؟

    1) چو جوشن بپوشد پرخاشجوی     ز زور و زشادی که بود اندراوی

    2) چو بشنید اسفندیار این سخن       از آن شیر پرخاشجوی کهن

    3) چو شیران جنگی برآشوفتند         پر از خشم اندام ها کوفتند

    4 ) چو نزدیک گشتند پیر و جوان    دو شیر سر افراز و دو پهلوان

     

    توضیحی که طراح برای سؤال آورده این است : گزینه (3) صحیح است « چو » در این بیت به معنی « مانند و مثل » حرف اضافه است و به شیران جنگی نقش متمم می دهد . چو در سایر گزینه ها حرف ربط است و جمله ها را به یکدیگر وابسته می کند .

    آزمون کانون فرهنگی آموزش تاریخ 28 بهمن 84

    انتخاب بیت سوم از متن درس به تنهایی در این سؤال این نکته را می رساند که طراح به هیچ عنوان معنی و مفهوم بیت ها را نفهمیده ، شاید اگر بیت سوم را تنها در نظر بگیریم  چو  حرف اضافه باشد ولی با توجه به درس و پیوستگی شدید ابیات در توصیف صحنه نبرد تن به تن نمی توان  آنها را جدای از هم در نظر گرفت  لذا « چو » در این بیت حرف ربط به معنی « هنگامی که » است و « شیران جنگی » استعاره می باشد نه تشبیه.

     

     

    ترجمه ی  تفسیر طبری از کیست ؟

    در صفحه 166 صدو شست وشش زبان و ادبیات فارسی عمومی 1 و 2 پیش دانشگاهی این جمله آمده است  : « ترجمه تفسیر طبری، تألیف محمد  ابن جریر طبری که در زمان سامانیان به فارسی برگردانده شده است » اگر دقت شود معلوم می گردد جمله به این صورت درست نیست زیرا اطلاع آشفته و در همی درباره ترجمه تفسیر طبری و مترجمان و مؤلفان آن داده است که غلط است .

    و این جمله غلط بودنش زمانی آشکارتر و مضر تر می شود که اگر از دانش آموزی که این جمله را خوانده است بپرسی : ترجمه تفسیر طبری از کیست ؟ جواب می دهد از محمدبن جریر طبری . 

  • فهرست و منابع تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات

    فهرست:

     

    ندارد.
     

    منبع:

     

    1-    انواع ادبی – دکتر سیروس شمیسا
    2-    بوستان سعدی – تصحیح دکتر غلامحسین یوسفی 
    3-    تاریخ ادبیات در ایران جلد 1 – دکتر ذبیح الله صفا
    4-    حماسه رستم و اسفندیار – دکتر منصور رستگار فسایی 
    5-    حماسه سرایی در ایران – دکتر ذبیح الله صفا
    6-    شرح بر ترکیب بند جمال الدین محمدبن عبدالرزاق در ستایش پیامبر ( ص ) – دکتر سیدمحمد دامادی 
    7-    فرهنگ اشارات – دکتر سیروس شمیسا
تحقیق در مورد تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات , مقاله در مورد تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات , تحقیق دانشجویی در مورد تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات , مقاله دانشجویی در مورد تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات , تحقیق درباره تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات , مقاله درباره تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات , تحقیقات دانش آموزی در مورد تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات , مقالات دانش آموزی در مورد تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات ، موضوع انشا در مورد تحقیق مقاله نکاتی در مورد درس های ادبیات
ثبت سفارش
عنوان محصول
قیمت